查询

什译《妙法莲华经》的泰译研究

作者:白湻 著 出版时间:2016-10

定       价
¥58.00
页数:153
书号:978-7-5097-9258-2
关键词:妙法莲华经|泰国|翻译
开本:16
装帧:平装
内容简介

《法华经》是泰译本最多的大乘佛教经典。这些泰译本可分成两个系统:一是根据英译本转译的《妙法莲华经》和直接译自中文的《观世音菩萨普门品》;二是梵文系统的泰译本。本书作者重点考察了什译系统的泰译本,分析诸译本译者如何处理大乘佛教与南传佛教在义理、文化上的契合与歧异,聚焦于译者与文本意义之间的关系的探讨。

作者简介

白湻,北京外国语大学亚非学院教授,泰国清迈大学地区研究硕士,北京外国语大学翻译研究博士。

目录

第一章 导 言/1

  一 经典的迻译:从《三国演义》到什译《妙法莲华经》/1

  二 问题与思路/5

  三 理论与方法/8

  四 相关研究成果/17

  五 相关概念的讨论与界定/19

第二章 什译《妙法莲华经》的泰译概观/22

  一 什译《妙法莲华经》的翻译与传播/22

  二 什译《妙法莲华经》的价值/24

  三 什译《妙法莲华经》在泰国的译介与传播/27

  本章小结/38

第三章 文本意义与文化回译/39

  一 文化回译/39

  二 佛教诠释学视域下的文本意义/47

  三 文本意义的初探/49

  本章小结/64

第四章 文本意义与文化融合/65

  一 文本的不确定性/65

  二 简化文本/72

  三 翻译中的弥合/79

  本章小结/90

第五章 直接翻译与间接翻译/92

  一 直接翻译与间接翻译/92

  二 《普门品》的直接翻译与间接翻译/94

  三 风格的传递/110

  本章小结/121

第六章 译者的身份/122

  一 翻译的实质/122

  二 译者的适应与选择/125

  三 译者与作者/126

  四 译者的身份/129

  本章小结/130

第七章 结 语/131

参考文献/135

附 录/141


展开∨

收起∧

编辑推荐

商品评价
100%
0好评
好评(100%)
中评(0%)
差评(0%)
买家印象:
「暂无评价」
「暂无评价」
「暂无评价」
图书排行榜
浏览足迹